Thursday, 18 December 2008

When you wish upon a star

Natal é quando as estrelas se acendem, para procurarem sorrisos perdidos na escuridão.
Feliz Natal!...

[Christmas is when the stars become lighted to search for every smile lost in the darkness] 
Merry Christmas!...

Monday, 15 December 2008

Encontro de infinitos [Meeting point]



...a expectativa morre com sede de infinito...

[all expectations are killed by the thirst of infinity]

Friday, 12 December 2008

Wednesday, 10 December 2008

Monday, 8 December 2008

Desejo de Infinito [Infinity desire]


...há quem ouse o infinito...

[...there are those who will always pursuit the infinity...]

Sunday, 7 December 2008

Entre espelhos... [ Between mirrows...]

...caminhocontracorrente
até me doer a vontade.


[Countercurrent I walk...until my will hurts]

Saturday, 6 December 2008

Friday, 5 December 2008

Wednesday, 3 December 2008

Monday, 1 December 2008

O Voo [ The Flight]

...soltas
as
palavras, amanhece no olhar um
prenúncio de
voo.


[...as words become free a presage of flight dawns inside your eyes.]

Saturday, 29 November 2008

Wednesday, 26 November 2008

Prisioneiros [Prisioners]




...e se as sombras forem prisioneiras da luz?

[...and if shadows are prisioners of light?

Tuesday, 25 November 2008

Friday, 21 November 2008

Passo ante passo [Step by step]


Cada
passo
encerra
a
imensidão
de
um
destino.

(In each step lives the vastness of a destiny.]

Wednesday, 19 November 2008

Tuesday, 18 November 2008

Pontazul [Blue dot]



e se um pedaço de azul pudesse impedir o desfiar do tempo?

Monday, 17 November 2008

Refém [Hostage]

Faço da noite refém, para que a luz encontre o caminho de regresso a cada madrugada.

[I hold the night hostage, so that light can find its way to the dawn]

Sunday, 16 November 2008

O contorno de um gesto [ The outlines of a gesture]



Um gesto
é um som espiralado
escrito num pentagrama de pele

[ A gesture is a curled sound written on skin pentagram]

Saturday, 15 November 2008

Um Ídolo de Papel [A Paper Idol]

Um livro é um lugar onde as palavras se enrolam em silêncio, à espera de serem vaga em noites de Lua cheia.

[ A book is a place where words quietly roll, waiting for the full Moon... to become wave ]

Thursday, 13 November 2008

Sede azul [Blue Thirst]



...que importam as amarras ou a sede da paisagem...
Nos meus olhos-água, o
azul sempre navegará.


[despite the chains and the landscape's dryness, the blue will always sail in my water-eyes]

Wednesday, 12 November 2008

Tuesday, 11 November 2008

Friday, 7 November 2008

Thursday, 6 November 2008

Hora azul [Blue hour]



...um fragmento de tempo
sem lugar para poisar...apenas o som de um rumo...
um vagar azul
que teima em ser asa.


[a fragment of time, with no place to rest...only the sound of a destiny...a blue idleness wanting to become wing.]

Tuesday, 4 November 2008

Hipnose de papel [paper hypnosis]

O desejo é uma espiral com encontro marcado no infinito.
[Desire is a spiral trying to reach infinity]

Saturday, 1 November 2008

Thursday, 30 October 2008

Sombras quebradas [Broken shadows]


...tivesse eu força para quebrar a(s) sombra(s)...

Wednesday, 29 October 2008

Tuesday, 28 October 2008

Atrás do espelho [Behind the mirror]


Atrás dos espelhos existe um outro lugar longe de tudo o que é apenas possível.
[Behind the mirrors there's another place where the impossible becomes real]

Monday, 27 October 2008

Sunday, 26 October 2008

Afago [Embrace]



um afago é uma sombra interrompida pelo silêncio da luz...

Friday, 24 October 2008

Wednesday, 22 October 2008

Monday, 20 October 2008

Wednesday, 15 October 2008

E a vida passa...[As life goes by...]

quem dera poder ser mais do que um fragmento, à deriva no tempo .

[to be more than just a fragment, drifting in time .

Sunday, 12 October 2008

Desenho de maré [The tide]


...procuro-te para desenhar ondas que escorreguem corpo adentro.