Thursday, 18 December 2008
When you wish upon a star
Natal
é quando as estrelas se acendem, para procurarem sorrisos perdidos na escuridão.
Feliz Natal!...
[Christmas is when the stars become lighted to search for every smile lost in the darkness]
Merry Christmas!...
Tuesday, 16 December 2008
Vidas paralelas [ Collateral life]
Monday, 15 December 2008
Encontro de infinitos [Meeting point]
.
..a expectativa morre com sede de infinito...
[all expectations are killed by the thirst of infinity]
Sunday, 14 December 2008
Um quase nada. [Almost nothing]
Friday, 12 December 2008
Nem só as árvores morrem de pé [Still standing]
Wednesday, 10 December 2008
Acende-me um sol [light me a sun]
Tuesday, 9 December 2008
Ponte para lado nenhum [Bridge into the deep]
Monday, 8 December 2008
Desejo de Infinito [Infinity desire]
...há quem ouse o infinito...
[...there are those who will always pursuit the infinity...]
Sunday, 7 December 2008
Entre espelhos... [ Between mirrows...]
...caminho
contra
corrente
até me doer a vontade.
[
Countercurren
t
I walk...until my will hurts]
Saturday, 6 December 2008
Pedaço de viagem [A piece of a journey]
Friday, 5 December 2008
Olhos d'água [Water eyes]
Thursday, 4 December 2008
Um lugar à beira do tempo [A place on the edge of time]
Wednesday, 3 December 2008
...Tristeza [...Mourning]
Monday, 1 December 2008
O Voo [ The Flight]
...soltas
as
palavras, amanhece no olhar um
prenúncio de
voo.
[...as words become free a presage of flight dawns inside your eyes.]
Saturday, 29 November 2008
Renda vegetal [Vegetal lace]
Friday, 28 November 2008
Árvore à janela [Tree at the window]
Wednesday, 26 November 2008
Prisioneiros [Prisioners]
...e se as sombras forem prisioneiras da luz?
[...and if shadows are prisioners of light?
Tuesday, 25 November 2008
Perdido [Lost]
Sunday, 23 November 2008
Bifurcação [Two paths Vs. one horizon]
Friday, 21 November 2008
Passo ante passo [Step by step]
Cada
passo
encerra
a
imensidão
de
um
destino.
(In each step lives the vastness of a destiny.]
Wednesday, 19 November 2008
Entre sombras [Between shadows]
Tuesday, 18 November 2008
Pontazul [Blue dot]
e se um pedaço de azul pudesse impedir o desfiar do tempo?
Monday, 17 November 2008
Refém [Hostage]
Faço da noite refém, para que a luz encontre o caminho de regresso a cada madrugada.
[I hold the night hostage, so that light can find its way to the dawn]
Sunday, 16 November 2008
O contorno de um gesto [ The outlines of a gesture]
Um gesto
é um som espiralado
escrito num pentagrama de pele
[ A gesture is a curled sound written on skin pentagram]
Saturday, 15 November 2008
Um Ídolo de Papel [A Paper Idol]
Um livro é um lugar onde as palavras se enrolam em silêncio, à espera de serem vaga em noites de Lua cheia.
[ A book is a place where words quietly roll, waiting for the full Moon... to become wave ]
Thursday, 13 November 2008
Sede azul [Blue Thirst]
...que importam as amarras ou a
sede
da paisagem...
Nos meus olhos-água, o
azul
sempre navegará.
[despite the chains and the landscape's dryness, the blue will always sail in my water-eyes]
Wednesday, 12 November 2008
A cerca adormecida [Falling asleep]
Tuesday, 11 November 2008
Descanso [Resting]
Saturday, 8 November 2008
Guardiões de marés [ Tide guardians]
Friday, 7 November 2008
Fuga [Way out]
Thursday, 6 November 2008
Hora azul [Blue hour]
...um fragmento de tempo
sem
lugar
para poisar...apenas o som de um rumo...
um vagar
azul
que teima em ser asa.
[a fragment of time, with no place to rest...only the sound of a destiny...a blue idleness wanting to become wing.]
Tuesday, 4 November 2008
Hipnose de papel [paper hypnosis]
O desejo é uma espiral com encontro marcado no infinito.
[Desire is a spiral trying to reach infinity]
Monday, 3 November 2008
A chuva encontrou um arco-íris. [The rain found a rainbow]
Sunday, 2 November 2008
Coisas simples [Simple things]
Saturday, 1 November 2008
Aranha de cristal [Crystal spider]
Thursday, 30 October 2008
Sombras quebradas [Broken shadows]
...tivesse eu força para quebrar a(s) sombra(s)...
Wednesday, 29 October 2008
A hora violeta [ The purple hour]
Tuesday, 28 October 2008
Atrás do espelho [Behind the mirror]
Atrás dos espelhos existe
um outro lugar longe de tudo
o que é apenas possível.
[Behind the mirrors there's another place where the impossible becomes real]
Monday, 27 October 2008
Céu de cara lavada [ The sky is being washed]
Sunday, 26 October 2008
Afago [Embrace]
um afago é uma sombra interrompida pelo silêncio da luz...
Friday, 24 October 2008
Fuga impossível [No escape]
Thursday, 23 October 2008
Longe da multidão [Far from the crowd]
Wednesday, 22 October 2008
Pequenos mundos [Small worlds]
Tuesday, 21 October 2008
Sombras em contra-azul [Shadows in blue]
Monday, 20 October 2008
Dança escrita [Written dance]
Friday, 17 October 2008
Escadas rolantes [Moving staircase]
Wednesday, 15 October 2008
E a vida passa...[As life goes by...]
quem dera poder ser mais do que um fragmento, à deriva no tempo .
[to be more than just a fragment, drifting in time .
Tuesday, 14 October 2008
Pedaço de céu líquido [A piece of liquid sky]
Monday, 13 October 2008
Não deixes o mundo entrar...[Do not let the world go in...]
Sunday, 12 October 2008
Desenho de maré [The tide]
...procuro-te para desenhar ondas que escorreguem corpo adentro.
Newer Posts
Older Posts
Home
Subscribe to:
Posts (Atom)