Thursday, 22 May 2008

Compasso de espera [City tales]

Wednesday, 21 May 2008

Miragem de água [Water mirage]

...às vezes, basta olhar  através de uma garrafa de água...para transformar um bocado de mundo...ou de tempo...


 [sometimes, you only have to look  through a bottle of water...and the world can be changed]

Tuesday, 20 May 2008

Segredos de um amor-perfeito [The secrets of the pansy]

Sunday, 18 May 2008

O Vazio [The void]

Saturday, 17 May 2008

I'm running in the rain...

Friday, 16 May 2008

A flor [The flower]

Intenso é...
 o    perfume    das    palavras.

[Strong is...the fragance of the words]

Thursday, 15 May 2008

Página em branco [Unritten page]

Sobrevivo 
"...porque no mar não há palavra"
e aí posso
respir a r
o meu desassossego.

 [...because there's no word in the sea I only  survive, breathing my own unquietness]

Wednesday, 14 May 2008

Debaixo da Onda [Inside the wave]

Quero mergulhar
...mergulhar...
Numa sonâmbula paisagem que se incompleta no olhar
Assim...
Como quem espera
à beira do dia, 
pelo impossível som de uma voz

[ I want to dive...dive...into an incomplete landscape, with sleepwalker eyes...as someone who waits at the verge of the day, for the impossible sound of a voice.]

Monday, 12 May 2008

O túnel [The Tunnel]

Quero entrar
...entrar...
Na escuridão
Palavra-ante-Palavra
Como quem poisa
...sobre as águas.

[I want to enter...enter...in the darkness, word-by-word...as someone who rests upon the waters]

Saturday, 10 May 2008

Há moiro na costa! [Oceans apart]

Friday, 9 May 2008

Caos vegetal [Vegetal chaos]

Thursday, 8 May 2008

Mr. Lapis Lazuli

Wednesday, 7 May 2008

Jardins privados [Private gardens]

Quem?

 
Quem...?

Quem...

Quem acordou a cor... 
                                                  a cor dos sentidos ?  
       [Who invented the colour of the senses?]                                          


Tuesday, 6 May 2008

Os vigias [The watchmen]

Monday, 5 May 2008

Maré privada [Private Tide]

Não vale a pena esperar pela Lua          

                                                         Ela nunca mudará o desenho das marés.

[It's not worth while to wait for the Moon
                          For it will never change the shape of the tides]

Friday, 2 May 2008

Último andar [Top floor]

Blue, Blue & Blue

Thursday, 1 May 2008

Histórias de árvores [ Trees' stories]

Dentro de cada árvore há uma história contada pelo tempo.

[Inside each tree, there's a story told by time. Are you able to read it?]

Wednesday, 30 April 2008

O céu precisa de roupa nova [The sky needs new clothes]

Tuesday, 29 April 2008

Tecido de luz [Light tissue]

Há uma hora no dia em que tudo é mais possível...



There's a certain hour in the day in which everything seems to be possible...

Monday, 28 April 2008

Branca de Neve e os sete mares[White Snow and the seven seas]

Saturday, 26 April 2008

Monsieur Le Marchand

Friday, 25 April 2008

Ferida de pedra [Stone-wound]

Thursday, 24 April 2008

O ponto azul [The blue dot]

Wednesday, 23 April 2008

Refúgio [Shelter]

Tuesday, 22 April 2008

Landscape "on the rocks"

Monday, 21 April 2008

A prenda [The Gift]

Sunday, 20 April 2008

Sombra aberta [Open shadow]

Uff...finally back...!

Sunday, 13 April 2008

Sobrevivente [Survivor]

Saturday, 12 April 2008

Sala de estar [Sitting-room]

Friday, 11 April 2008

A linguagem das janelas...[The windows' language]

...NÃO ME INCOMODES! [...NOT IN THE MOOD!]


ESTAVA À TUA ESPERA... [I WAS WAITING FOR YOU...]

Thursday, 10 April 2008

Poesia de madeira [Wood poetry]

Wednesday, 9 April 2008

Balada de Inverno [Winter dance]

...dançavam abraçados ao vento...

[ they danced embracing the wind...]

Tuesday, 8 April 2008

Lendas da montanha [Mountain tales]

Nas montanhas há seres fantásticos com pele de luz e sonhos de eternidade

On the mountain there are fantastic creatures with skin made of light dreaming with eternity]

Monday, 7 April 2008

Joalheria [Jewelry]

...o Inverno...esse  ousado artífice de efémeras lágrimas.

[...Winter...the bold craftsman of ephemeral tears.]

Sunday, 6 April 2008

Prisão de Inverno [Winter Prision]

Saturday, 5 April 2008

O som do silêncio [The sound of Silence]

Friday, 4 April 2008

8 graus negativos [8 degrees below zero]

Wednesday, 2 April 2008

Chantilly Alpino [Alpine Chantilly]

Tuesday, 1 April 2008

Postcards from Switzerland just for you


Friday, 21 March 2008

CLOSED!

Este blog estará fechado durante os próximos dias, por razões de força maior...que é como quem diz :vou até à Suiça, esquiar um bocadinho :):):) Uma excelente Páscoa para todos!!!


This blog will be closed for the next days for three very good reasons : Holidays, Switzerland, Ski :):):):) A Happy Easter to you all!!!

Wednesday, 19 March 2008

O apartamento da Sra Aranha [Mrs Spiders apartment]

Tuesday, 18 March 2008

Autor desconhecido [Unknow author]

Monday, 17 March 2008

Pensamento enrugado [Wrinkled thought]

Sunday, 16 March 2008

No Fiddler on the Roof

Saturday, 15 March 2008

Miúdo-Aranha [Spider Kid]

Thursday, 13 March 2008

Árvore Fatiada [Sliced Tree]

Wednesday, 12 March 2008

Ponto negro [Black spot]

Tuesday, 11 March 2008

Maré de Pedra [Stone Tide]