Para riscar [To scratch ]
o bordado pesado e negro das horas... [The heavy and dark embroidery of the hours]
Para escrever, [To write]
na estranha linguagem do impossível. [in the strange language of all impossible things]
20 comments:
A foto está boa...mas as palavras tocam mais.
Excelente.
Cool one Lina
Vagalumes alfabetizados!
I'm crazy for this picture and the words you found for her...
Very nice abstract. I like it
The picture is really nice, and the words that go with are so true ! I do like both of them Lina !
Comentei os outros mais abaixo, neste vou ficar a reflectir sobre o que escreveste.
beijos
Que te puedo decir? Que has escrito con luz de neón las siempre bonitas palabras y reflexiones que nos haces!
Nice effect !
It's a magical thought, Lina; it's a magical image!
Belo resultado.
As tonalidades e o efeito estão fantásticos.
Parabéns.
This is a neat idea, very thought provoking.
~Oswegan
when the light thief stuck out his tongue all manner of words
agglutinated to it, delivering webs of light
faiscam raios de luz nas palavras...largas horas passadas sem movimento...
caminha sempre nas sombras que o lapis deixa...
adore esta foto!
Even the text is poetic on this wonderful shot !
Even the text is poetic on this wonderful shot !
Pensar ... objectivar .... descobrir ... aquilo que os outros provocam em nós.. pode ser a catapulta essencial para colocar em movimento um lápis fluorescente que por vezes adensa o negro das horas na ânsia de lhes dar colorido fazendo do impossível texto, algo de belo e concreto ...
T
... Que con su escritura nos contaba histórias de niños y grandes.
Histórias llenas de luz...
...e a minha pena continua louca...tão louca quanto a minha imaginação...tão louca quanto eu...mesmo sem linhas...mesmo sem compassos...loucamente louca...ainda procurando sinais de luz em sombras desenhados
Post a Comment